Midilibre.fr
Tous les blogs | Alerter le modérateur| Envoyer à un ami | Créer un Blog

10 janvier 2013

Vices impériaux : travail de traduction 4: monstrueux Domitien

Extrait de Eutrope, Domitien, VII, 15

 

[VII,15] Domitianus mox accepit imperium, frater ipsius Titi junior, Neroni aut Caligulae aut Tiberio similior quam patri uel fratri suo.

 Phrase à traduire

Primis tamen annis moderatus in imperio fuit, mox ad ingentia uitia progressus libidinis, iracundiae, crudelitatis, auaritiae tantum in se odii concitauit, ut merita et patris et fratris aboleret. Interfecit nobilissimos e senatu.
Si dans les premières années il fut modéré dans l'exercice du pouvoir, s’abandonnant bientôt aux vices les plus monstrueux de la débauche, de la colère, de la cruauté, de l'avarice, il souleva contre lui tant de haine qu’il fit oublier les vertus de son père et de son frère. Il fit mettre à mort les plus nobles des sénateurs.
Dominum se et deum primus appellari jussit. Nullam sibi nisi auream et argenteam statuam in Capitolio passus est poni. Consobrinos suos interfecit. Superbia quoque in eo execrabilis fuit.

 Phrase à traduire

Il ne supporta pas qu’on lui élevât au Capitole d’autres statues que des statues d’or et d’argent.

 Phrases à traduire


21:38 Écrit par Vega dans Latin 3ème | Lien permanent | Commentaires (0) |  Facebook | | |  Imprimer |

Les commentaires sont fermés.