Midilibre.fr
Tous les blogs | Alerter le modérateur| Envoyer à un ami | Créer un Blog

25 juin 2013

Les Romains contre les Sabins : que s'est-il passé ?

Les Romains contre les Sabins : Que s’est-il passé ?

 Atelier de traduction.


 Traduisez ces phrases pour retrouver le texte original de Tite-Live. (deux élèves par phrase). Copie et colle la fiche dans ton traitemement de texte.

Conseils pour réussir :

 1 -sous chaque mot, identifie la fonction et le cas et le nombre avant de traduire.

2 - Vérifie dans tes aides à quelle déclinaison le nom appartient.

3 - Colorie le mot français et le mot latin avec la bonne couleur.

4 – Traduis le mot au bon cas.

Rappel : la 1ère déclinaison a un génitif en …, couleur rouge - La 2e déclinaison a un génitif en…  couleur bleue - La 3e déclinaison a un génitif en…, couleur jaune - La 4e déclinaison a un génitif en… , couleur violet - La 5e déclinaison a un génitif en…, couleur verte.

 

1 - Rome était un refuge, mais les hommes romains n’avaient pas d’épouses.

 

 2 - Le roi Romulus invita le peuple des Sabins à des jeux.

 

3 - Quand vint le moment du spectacle, au signal donné, la jeunesse romaine courut pour

 

s’emparer des filles vierges.

 

4 - À cause de cette injure faite aux femmes Sabines, une guerre avait été déclenchée.

 

5 - Les femmes Sabines eurent l’audace de se lancer au milieu des javelots qui volaient et

 

de séparer les lignes ennemies, en suppliant tantôt leurs pères, tantôt leurs maris.

 

D’après Tite-Live, Histoire romaine, Ab Urbe Condita I, 9 et I, 13.

 

Aide : manuel, cahier, logiciel Collatinus onglet flexio

 

 Vocabulaire :

 1 - Rome : Roma, ae, f. -  Être : sum, es, esse, fui – refuge (pour des hommes poursuivis par la justice) : asylum, i, n. - Mais : sed -  Homme = mari : vir, viri, m. – romain : romanus, a, um -  Ne…pas : non - Avoir : habeo, es, ere, habui, habitum

Épouse : conjux, conjugis, f –

2 - Roi : Rex, regis, m - Inviter : voco, as, are, avi, atym  ad + acc - Peuple : populus, i, m - Sabin : sabinus, a, um - Jeu : ludus, i, m.

3 - Quand : cum + indicatif - Moment : tempus, oris, n. - Spectacle : spectaculum, i, n. - Venir : venio, is, ire, veni, ventum - Signal : signum, i, n. - Donné : datus, a, um (traduire le groupe à l’ablatif) – jeunesse : juventus, juventutis, f. –romain : voir 1- courir : discurro, is, ere, discursi, discursum – pour s’emparer des filles vierges : ad rapiendas virgines –

4 – A cause de : ex + abl – injure faite aux femmes Sabines : traduire  injure des femmes -femme : mulier, mulieris, f. - Sabines : injuria, ae, f -  Sabin : voir 2 -  guerre : bellum, i, n.  avait été déclenchée : ortum erat –

5 –femme : voir 4 – eurent l’audace : ausae sunt  + infinitif –

se lancer : infero, infers, inferre, intuli, illatum – au milieu de : inter + acc – javelot : telum, i, n – qui volaient = volants = volantia –séparer : dirimo, is, ere, diremi, diremptum – ligne de bataille : acies, ei, f – ennemi : infestus, a, um – tantôt… tantôt : hinc…hinc – père : pater, patris, m – mari : voir 1- suppliant : orans, orantis.

Les commentaires sont fermés.